mercredi 22 février 2017

Des haïkus qui mordent...

  


D’abord il y a Bassho, l’incontournable, le marcheur, tout dans la tension entre joie et douleur, haïku- Bassho, toujours


Ce jour si long-
trop court encore
pour le chant de l'alouette!

Viens
allons voir la neige
jusqu'à nous ensevelir.

Mais aussi, instant-sensation attrapé au vol:


Ce mur quelle fraîcheur
contre la plante de mes pieds
pendant la sieste

Et il y a les haïkus cerisiers-en-fleurs, lune d’automne, instant fugace, classiques mais beaux quand ils sont réussis, sinon disons haïku-planplan, je les aime beaucoup, tous.


Au papillon je propose
d'être mon compagnon
de voyage.
Shiki

Dans le prunier blanc
la nuit désormais
se change en aube 
Busson


Les feuilles tombent
sur les feuilles-
la pluie tombe sur la pluie
Gyodai




Et puis les haikus extasiés devant toutes les fonctions naturelles, le haiku pet-pipi-caca, disons haïku qui pue- non sans humour parfois, pourquoi pas!

Juste en dessous
du ruissellement de la pisse:
des iris
Issa

Au Bouddha
je montre mes fesses
la lune est fraîche !
 Shiki 

Même 
lorsque mon père se mourait
je pétais.
Sokan

Première neige
un sacré trésor
ce pot de chambre!
Issa 

Sa Grandeur l’Abbé

Faisant sa grosse commission

Sur la lande fanée.
Buson





Enfin il y a depuis le 19ème siècle les haïkus des femmes, qui parlent avec simplicité et crûment de leurs corps, de leurs sensations, des seins, du ventre et du sang; je les appellerai les haïkus qui mordent; car ils déchirent en quelques mots des visions, vision de poésie immatérielle, vision de corps lisses et purs, vision de femmes intemporelles.


Disséquant l'abdomen 
de la Vierge Marie
utérus vaguement rouge
un soir d'été
Ei Akitsu

Le trottoir d'asphalte
déchiré: et voilà
une autre homo sapiens
avec les seins gonflés
Ei Akitsu

Le vent souffle, les bosquets de bambous frémissent-
Ah, les femmes marchant
avec leurs ovaires suspendus
qui crient à l'intérieur.
 Ei Akitsu

Mon fils m'attend
de l'autre côté de la rue.
Je vais probablement vieillir
avec cette distance entre nous.
Yuko Kawano

Soudain montant de mes seins,
cachée pour me protéger
du gaz lacrymo:
odeur de citron.

En pleine nuit
rentrant épuisée de l'interrogatoire
- mes règles qui coulent comme une rage.

Marcher dans la rue
avec mes bas tout déchirés, d'où vient
tout ce malheur?
Ei Akitsu






Je donne le sein 
brûlé par la bombe A 
à mon bébé brûlé aussi
Masako Kawakami


Paroles du Japon  Albin Michel
Haiku Anthologie du poème court japonais Poésie Gallimard 
Issa et pourtant, et pourtant Moundarren
A Long Rainy Season Rock Spring Collection ( trad. Lulena) 
Sornettes.free

Photos: Lulena, Christina 

samedi 4 février 2017

Les murs des villes

A la dixième lune lorsque le vent  disperse les feuilles rouges sans autre raison tout paraît triste Fujiwara no Takamits...